中國新聞出版廣電報|湖北教育社:實現版權資產有效運營


第十三屆海峽兩岸圖書交易會上,湖北教育出版社聯合臺灣萬卷樓圖書股份有限公司舉行《世紀楚學》繁體中文版首發式。湖北教育出版社 供圖
荊楚文化是華夏民族文化的重要組成部分,傳說中炎帝神農嘗百草的故事就發生在現在的湖北省境內。近年來,為響應國家“一帶一路”倡議,湖北教育出版社(以下簡稱鄂教社)大力發掘自身在學術文化、教育理論、經典閱讀等出版板塊的資源,探索教育出版走出去的創新之路。該社在做好軟硬件建設的基礎上,通過“借船出海”“造船出海”等舉措,在版權輸出、國際出版合作等方面屢創佳績。2017年,該社獲得“全國版權示范單位(軟件正版化)”稱號。
建章立制 加強版權知識培訓
不生產、不傳播盜版圖書,不使用侵權產品,保證辦公軟件正版化,這是鄂教社一直遵守的經營原則。該社先后購買了Windows操作系統、WPS Office辦公軟件、黑馬軟件、方正排版軟件等正版軟件,在獲得相關單位的使用授權后,由新媒體業務中心負責日常管理。
鄂教社將編輯培訓納入日常管理工作,每月組織一次專題講座和集中學習,利用微信、QQ等網絡資源安排自我學習,進行競賽和考核,實現培訓工作常態化。
培訓過程中,有關版權的內容是其中的重要部分。據介紹,鄂教社邀請圖書版權專家陳水源律師舉辦的“圖書侵權風險規避”專題講座,從《著作權法》、圖書出版合同如何擬定、在合同中如何規避侵權問題等方面,給予編輯多項建議,并結合豐富的版權糾紛實例,深入淺出地向編輯詳細講解了圖書版權侵權的常見問題以及處理問題的應對方法。除此之外,出版社還派遣員工參加各級版權行政管理部門舉辦的知識產權培訓及學習交流活動。
鄂教社深知,版權是文化產業的基礎,是出版單位的核心資產。為加強版權管理,2013年,鄂教社成立版權與國際合作部,并制定了完善的版權貿易機制。該部門現有4名工作人員,平均年齡29歲,均具有海外留學或外語專業背景,有的還有多年編輯從業經歷,為做好圖書版權引進和輸出及國際交流合作提供了有力的人才支撐。2017年2月,鄂教社又率先出臺《“一帶一路”和“走出去”行動計劃(2017—2019年)》,從工作思路、工作重點、工作舉措和保障機制四個方面明確未來3年發展規劃、目標及階段性任務,為圖書版權走出去提供支撐平臺。
“我社在經營過程中十分注重保護作者著作權,對版權的創造、運用和管理制定了完善的版權保護制度。”湖北教育出版社社長方平告訴《中國新聞出版廣電報》記者,該社對簽訂的圖書出版合同嚴格審核把關并做好存檔工作,按照合同及時支付稿酬及有償使用費用。經過多年的積累,現已建立起作者和內容資源庫,對圖書數字版權進行統一管理和授權,其中教材教輔已與多家數字出版機構達成合作機制。
精準發力 多渠道輸出版權
“我社通過遴選適合走出去的優質圖書,根據輸出地的文化及受眾對象的差異,有針對性地進行推薦,取得了不錯的成績。”方平坦言,作為一家專業性較強的地方教育出版社,鄂教社在版權輸出上優勢并不明顯。然而,該社發揮自身資源優勢,找準發展方向和著力點,積極探索符合自身條件的版權輸出模式,截至2018年上半年,已累計輸出圖書23種(套)105冊,共計317項版權輸出至美國、埃及、馬來西亞、印度等國家。
方平舉例說,該社向馬來西亞輸出“影響孩子一生的哲學閱讀”叢書,這是國內首套原創兒童哲學童話繪本。在馬來西亞可利提出版社總經理楊振賢看來,中華文明有著幾千年的悠久歷史,其價值觀也應該為世界所知曉,這套書所傳達的影響中國孩子一生的價值觀念,也是馬來西亞社會所需要的。除此之外,鄂教社還向阿拉伯讀者介紹中國書法教育、家庭教育、民風民俗文化等方面的圖書,包括“中國書法文化教育叢書”、《中國家教百年》、《中國孩子的夢》等;向臺灣地區輸出傳統文化類書籍,如反映楚學領域研究成果的《世紀楚學》,臺灣知名出版機構萬卷樓圖書股份有限公司總經理梁錦興說,引進繁體中文版權,看重的是這套叢書“有著極高的學術價值,堪稱楚學研究集大成者”。
此外,鄂教社以參加開羅國際書展、阿布扎比國際書展、北京國際圖書博覽會等國際書展為契機,通過舉辦各種活動,活躍在國際舞臺上。如配合五洲傳播出版社在開羅國際書展上設置“絲路書香·中國書架”“中國書坊”;舉辦“絲路上的中國與埃及”論壇、《中國震撼》等多種圖書首發式等。鄂教社還積極參與外譯項目,多種圖書獲國家資助,如《中國語文的時代演進》入選“經典中國國際出版工程”資助項目;《中國孩子的夢》《消逝的狼群》《小火狐江秋》《頭羊瑪喇勒》入選“絲路書香工程”重點翻譯資助項目。
“造船出海” 走出去提檔升級
7月11日,長江傳媒中埃編輯部在埃及正式揭牌運營,該編輯部由湖北教育出版社與埃及希克邁特文化投資公司共同籌建,是湖北出版機構在海外設立的首個編輯部。其業務范圍包括圖書產品研發、版權貿易、出版合作、文化交流與會展服務等,未來將重點圍繞教育、中華優秀傳統文化、經濟等內容,研發、翻譯、制作適合埃及及其他阿拉伯國家的圖書。
為什么要在埃及設立編輯部?方平表示,這是該社響應“一帶一路”倡議,實施出版走出去的重要抓手,意在打造湖北與阿拉伯地區的文化交流合作平臺。中東是目前世界上人口出生率較高的地區,兒童圖書市場發展潛力很大,在埃及出版的圖書可行銷20多個中東國家,通過拓展“出版+”發展模式,能實現高質量走出去,在文化交融中講好中國故事。
從版權輸出到資本輸出,近年來,鄂教社創新版貿模式,出版走出去不斷提檔升級。據方平介紹,一方面,該社“借船出海”,尋找國內外優質合作伙伴,整合資源,形成合力。如在美國波士頓馬薩諸塞大學設立代表處,并以此為橋頭堡,與美國時代出版公司等美國出版、教育機構交流合作,2016年以來將《興國之魂——社會主義核心價值體系釋講》《讀懂中國》《中國孩子的夢》《世界教育大師:陶行知》等書的英語版權輸出美國。另外,還聘請海外學者作為出版社海外版權顧問,建立海外作者資源庫。
另一方面,“造船出海”,精準布局。除建立“長江傳媒中埃編輯部”,該社還在籌建“長江傳媒東南亞出版中心”,布局埃及和東南亞海上絲綢之路沿線國家。2017年8月,鄂教社與馬來西亞可利提出版社就實施“中馬國際出版項目”簽署合作協議,參與到可利提出版社在馬來西亞及東南亞地區的圖書出版發行業務中,雙方共同翻譯、編輯、印制和發行有關圖書,并以此為基礎籌建出版中心;在今年8月舉辦的第25屆BIBF上,雙方還將簽署“長江傳媒東南亞出版中心”合作備忘錄。
長江出版傳媒股份有限公司